AL-MUZZAMMIL (THE ENSHROUDED ONE, BUNDLED UP)
Total Verses: 20
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
073.001
YUSUFALI:
O thou folded in garments!
PICKTHAL:
O thou wrapped up in thy raiment!
SHAKIR:
O you who have wrapped up in your garments!
073.002
YUSUFALI:
Stand (to prayer) by night, but not all night,-
PICKTHAL:
Keep vigil the night long, save a little -
SHAKIR:
Rise to pray in the night except a little,
073.003
YUSUFALI:
Half of it,- or a little less,
PICKTHAL:
A half thereof, or abate a little thereof
SHAKIR:
Half of it, or lessen it a little,
073.004
YUSUFALI:
Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured
rhythmic tones.
PICKTHAL:
Or add (a little) thereto - and chant the Qur'an in measure,
SHAKIR:
Or add to it, and recite the Quran as it ought to be
recited.
073.005
YUSUFALI:
Soon shall We send down to thee a weighty Message.
PICKTHAL:
For we shall charge thee with a word of weight.
SHAKIR:
Surely We will make to light upon you a weighty Word.
073.006
YUSUFALI:
Truly the rising by night is most potent for governing (the
soul), and most suitable for (framing) the Word (of Prayer and Praise).
PICKTHAL:
Lo! the vigil of the night is (a time) when impression is more
keen and speech more certain.
SHAKIR:
Surely the rising by night is the firmest way to tread
and the best corrective of speech.
073.007
YUSUFALI:
True, there is for thee by day prolonged occupation with
ordinary duties:
PICKTHAL:
Lo! thou hast by day a chain of business.
SHAKIR:
Surely you have in the day time a long occupation.
073.008
YUSUFALI:
But keep in remembrance the name of thy Lord and devote
thyself to Him whole-heartedly.
PICKTHAL:
So remember the name of thy Lord and devote thyself with a
complete devotion -
SHAKIR:
And remember the name of your Lord and devote yourself to
Him with (exclusive) devotion.
073.009
YUSUFALI:
(He is) Lord of the East and the West: there is no god but He:
take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs.
PICKTHAL:
Lord of the East and the West; there is no Allah save Him; so
choose thou Him alone for thy defender -
SHAKIR:
The Lord of the East and the West-- there is no god but
He-- therefore take Him for a protector.
073.010
YUSUFALI:
And have patience with what they say, and leave them with
noble (dignity).
PICKTHAL:
And bear with patience what they utter, and part from them
with a fair leave-taking.
SHAKIR:
And bear patiently what they say and avoid them with a
becoming avoidance.
073.011
YUSUFALI:
And leave Me (alone to deal with) those in possession of the
good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a
little while.
PICKTHAL:
Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort
(in this life); and do thou respite them awhile.
SHAKIR:
And leave Me and the rejecters, the possessors of ease
and plenty, and respite them a little.
073.012
YUSUFALI:
With Us are Fetters (to bind them), and a Fire (to burn
them),
PICKTHAL:
Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire,
SHAKIR:
Surely with Us are heavy fetters and a flaming fire,
073.013
YUSUFALI:
And a Food that chokes, and a Penalty Grievous.
PICKTHAL:
And food which choketh (the partaker), and a painful doom
SHAKIR:
And food that chokes and a painful punishment,
073.014
YUSUFALI:
One Day the earth and the mountains will be in violent
commotion. And the mountains will be as a heap of sand poured out and
flowing down.
PICKTHAL:
On the day when the earth and the hills rock, and the hills
become a heap of running sand.
SHAKIR:
On the day when the earth and the mountains shall quake
and the mountains shall become (as) heaps of sand let loose.
073.015
YUSUFALI:
We have sent to you, (O men!) a messenger, to be a witness
concerning you, even as We sent a messenger to Pharaoh.
PICKTHAL:
Lo! We have sent unto you a messenger as witness against you,
even as We sent unto Pharaoh a messenger.
SHAKIR:
Surely We have sent to you a Messenger, a witness against
you, as We sent a messenger to Firon.
073.016
YUSUFALI:
But Pharaoh disobeyed the messenger; so We seized him with a
heavy Punishment.
PICKTHAL:
But Pharaoh rebelled against the messenger, whereupon We
seized him with no gentle grip.
SHAKIR:
But Firon disobeyed the messenger, so We laid on him a
violent hold.
073.017
YUSUFALI:
Then how shall ye, if ye deny (Allah), guard yourselves against
a Day that will make children hoary-headed?-
PICKTHAL:
Then how, if ye disbelieve, will ye protect yourselves upon
the day which will turn children grey,
|